Цитата:
Сообщение от bluegarnet
А вот когда пишут что-нибудь вроде "саунд, коуч, селебрити", то желание читать мемуары таких ценителей русского идиотов сразу пропадает.
|
Я имею ввиду только те иностранные слова, значения которых в русском языке отсутствуют. "Саунд", "коуч" и "селебрити" переводятся безо всяких проблем, но "компьютер", "абонемент", "Интернет", "лабиринт" и т.д. - иностранные слова, не имеют аналогов в русском и без них наш язык обеднеет. Многим лингвистам не дает покоя французское "Гламур". Дело в том, что это собирательное обозначение роскошного стиля жизни и в русском языке аналога нет. Пока в словаре иностранных слов "Гламур" отсутствует, но, похоже, скоро появится.
А вот желание вставить вместо русского слова такое же по значению, но иностранное - неприемлемо. Такие изыски засоряют язык.
Цитата:
Сообщение от RIVALDO
Смысловых непереводимых оборотов, способных донести до собеседника и точное состояние и настроение и т.д. огромное количество, русский язык считаю мощнейшим инструментом, практика которого способствует интеллектуальному развитию носителя.
|
Да, согласен, но в связи с тем, что основные открытия в науке и технике происходят за рубежом, нам приходится заимствовать иностранные слова по сей день - "флешка", "матрица" тому подтверждение. Единственное русское слово, которое стало международным за последние сто лет - "спутник" (sputnik) и объяснять почему наверное не имеет смысла.